Les indications de chemin en arabe

indications de chemin en arabe, grammaire arabe, الإعراب, la phrase verbale en arabe, arabe en ligne, arabe facile, ma langue arabe, lettres de l'alphabet arabe, cours d'arabe, arabe littéraire, arabe traduction, apprendre l'arabe, alphabet arabe, écrire l’arabe, communiquer en arabe, parler en arabe, discuter en arabe, cours de communication arabe, à la bijouterie

Des moyens pour demander les indication de chemin en arabe

Pour demander des indications de Chemin en arabe, vous aurez besoin des expressions suivantes :

Pour bien prononcer la transcription, lisez l’article des sons de l’alphabet arabe

– Où est… ?  أَيْنَ …؟   ayna

 – Pourriez-vous me dire … ?

تَسْتَطيعُ أَنْ تُخْبِرَني …؟  tastaTî ‘o an tokhbiranî ?

 – Il faut aller par où ?

مِنْ أَيْنَ يَجِبُ أَنْ أَذْهَب …؟ min ayna yajibo ane adh’haba ?

 – Comment puis-je aller à … le plus rapidement possible ?

كَيْفَ أَسْتَطيعُ الذَّهابَ إِلى … بِأَقْصى سُرْعَةٍ مُمْكِنَة ؟   kayfa astaTî ‘o adha’haba ilâ … bi’aksâ sor’atine momkina ?

 – L’autoroute, c’est Par où ?

اَلطَّريقُ السَّريعُ, مِنْ أَيْنَ ؟  attarîko assarî’ o, mine ayna ?

–  C’est bien la route de … ?

هَذِهِ طَريقُ …؟  hadhihi TarîKo … ?

– Pourriez-vous me le montrer sur la carte … ?

تَسْتَطيعُ أَنْ تُرِيَني إِيّاهُ عَلى الْخَريطَة ؟ tastaTî’o ane toriyanî iyyâho a’alâ lkharîTa ?

 – Où va le train /bus ?

أَيْنَ يَذْهَبُ الْقِطارُ/ الْحافِلَة ؟ ayna yadhhabo alk’iTâr ?

 – D’où vient le train /bus ?

مِنْ أَيْنَ يَأْتي الْقِطارُ/ الْحافِلَة ؟  mine ayna ya’atî alkiTâr ?

– Ça fait combien de kilomètres jusqu’à … ?

كَمْ كيلومِتْراً حَتّى… ؟ kame kîlômitrane Hattâ … ?

Les directions

indications de chemin en arabe, grammaire arabe, الإعراب, la phrase verbale en arabe, arabe en ligne, arabe facile, ma langue arabe, lettres de l'alphabet arabe, cours d'arabe, arabe littéraire, arabe traduction, apprendre l'arabe, alphabet arabe, écrire l’arabe, communiquer en arabe, parler en arabe, discuter en arabe, cours de communication arabe, à la bijouterie

Exemple de dialogue

Si vous demandez le chemin à un passant, il peut vous donner une réponse de ce type :

Allez tout droit jusqu’à ce que vous voyez un café de l’autre côté de la rue, puis tourner à gauche. Prenez la deuxième  rue à droite et continuez jusqu’à ce que vous aperceviez une grande place. Vous la traverser et vous verrez la gare sur votre gauche.

اِذْهَبْ مُباشَرَةً إلى أَنْ تَرى مَقْهى في الْجِهَةِ الأُخْرى لِلشّارِع, ثُمَّ اتَّجِهْ يَسارًا. اُسْلُكْ الشّارِعَ الثّاني عَلى الْيَمينِ وَاسْتَمِرَّ حَتّى تَرى ساحَةً كَبيرَة. قُمْ بِتَخَطّيها وَسَتَرى الْمَحَطَّةَ  عَلى يَسارِك

Idh’hab mobâcharatane ilâ ane trâ maKhâ fî ljihati lokhrâ lichchârii’i, thomma ittajih yasârane. Osloki châria’a athânî a’alâ lyamîni wastamirra Hattâ tarâ sâHatane kabîratane. Kom bitakhattîhâ wa satarâ lmaHattata a’alâ yasârik.

Soyez le premier à commenter

Poster un Commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.


*