Communiquer à la pharmacie

Vocabulaire

Voici quelques termes de vocabulaire de la pharmacie en arabe :

  • دواء (dawa’) : médicament
  • وصفة طبية (wasfah tibbiyah) : ordonnance médicale
  • صيدلية (saydaliyah) : pharmacie
  • صيدلي (saydali) : pharmacien
  • مرض (maradh) : maladie
  • علاج (ilaaj) : traitement
  • جرعة (jir’ah) : dose
  • مادة فعالة (madah fa’ilih) : substance active
  • أعراض (a’raadh) : symptômes
  • تخفيف (takhfiif) : relâchement
  • غثيان (ghuthaan) : nausées
  • إسهال (is-haal) : diarrhée
  • جلطة دماغية (jaltah damaghiyah) : accident vasculaire cérébral (AVC)
  • ضغط دم (daghut dam) : hypertension artérielle
  • مضاد حيوي (mudaad hayawiy) : antibiotique
  • ألم (alam) : douleur
  • إحمرار (ihmraar) : rougeur
  • تورم (tawrum) : enflure
  • حساسية (hasaasiyah) : allergie
  • تسمم (tasmaam) : intoxication
  • حمى (humaa) : fièvre
  • كحة (khaah) : toux
  • أدوية بدون وصفة طبية (adwiyah bidun wasfah tibbiyah) : médicaments sans ordonnance
  • عقاقير (aqaaqir) : médicaments (terme plus générique)

Situation de communication

Voici un exemple de situation de communication en arabe à la pharmacie :

Il est important de noter que la traduction de certains termes peut varier en fonction du contexte et de la région géographique.

Client : السلام عليكم. هل يمكنني الحصول على دواء للصداع ؟(As-salamu alaykum, hal yumkinuni al-husul ‘ala dawa’ li-s-sudaa?)

(Traduction : Bonjour, puis-je avoir un médicament contre les maux de tête ?)

Pharmacien : نعم، بالطبع. هل لديك وصفة طبية؟ (Naam, biltab’i. Hal ladayka wasfah tibbiyah?)

(Traduction : Oui, bien sûr. Avez-vous une ordonnance médicale ?)

Client : لا، ليس لدي وصفة طبية. (Laa, laysa ladayya wasfah tibbiyah.)

(Traduction : Non, je n’ai pas d’ordonnance médicale.)

Pharmacien : لا مشكلة. لدينا العديد من الأدوية التي يمكن استخدامها لتخفيف الصداع. ما هي الأعراض الأخرى التي تشعر بها؟ (Laa mushkilah, ladayna al-‘adayd min al-‘adwiyah allati yumkin istikhdamuha litakhfiif as-sudaa’. Ma hiya al-‘a’raadh al-ukhra allati tusha’ru biha?)

(Traduction : Pas de problème, nous avons de nombreux médicaments qui peuvent être utilisés pour soulager les maux de tête. Quels sont les autres symptômes que vous ressentez ?)

Client : أشعر بالغثيان أيضًا. (Ash’ru bil-ghuthaan ‘aydan.)

(Traduction : Je ressens également des nausées.)

Pharmacien : حسنًا، سأوصيك بدواء يحتوي على المادة الفعالة اللازمة لتخفيف الصدان والغثيان. يرجى أخذ هذا الدواء كما هو موصوف في العلبة وتجنب تناوله بكثرة. (Hasanan, sa-uwasiyuka bidawa’ yahtawi ‘ala al-madah al-fa’alah allazimah litakhfiif as-sudaa’ wal-ghathayan. Yurja akhdu hadha al-dawa’ kama huwa mawsuf fi al-‘albah wa tajnib tanawulihi bikathrah. )

(Traduction : Très bien, je vous recommande un médicament contenant la substance active nécessaire pour soulager les maux de tête et les nausées. Veuillez prendre ce médicament tel que décrit sur la boîte et éviter de le prendre en grande quantité.)

Client : شكرًا جزيلاً. (Shukran jazeelan.)

(Traduction : Merci beaucoup.)