Vous êtes dans un marché et vous voulez acheter des fruits. Vous voyez un vendeur et vous lui dites :
Vous : السلام عليكم (as-salām ʿalaykum)
Vendeur : وعليكم السلام (wa ʿalaykum as-salām)
Vous : أريد شراء بعض الفواكه، ماذا لديك؟ (uriid sharāʾ bʿad al-fawākih, mādhā ladayk?)
Vendeur : لدينا تفاح، موز، برتقال، ومانجو (ladaynā tuffāḥ, mawz, burtuqāl, wamango)
Vous : كم تكلفة الكيلو؟ (kam taklifat al-kilo?)
Vendeur : الأسعار مختلفة، تبدأ من خمسون قرشاً إلى خمسة ريالات للكيلو (al-‘as’ar mukhtalifah, tabda’ min khamsun qirshan ila khamsah riyalat lil-kilo)
Vous : أعطني نصف كيلو من التفاح والموز من فضلك (aʿṭinī niṣf kilo min at-tuffāḥ wal-mawz min fadlik)
Vendeur : بكل سرور، هل تريد شراء شيء آخر؟ (bi-kulli surūr, hal turīd sharāʾ shay’ ʾakhar?)
Vous : لا شكراً، هذا كل ما أريد (la shukran, hadha kullu ma uriid)
Vendeur : شكراً جزيلاً (shukran jaziilan)
Vous : شكراً لك أيضاً (shukran lak ʾaydan)
Vendeur : مع السلامة (maʿa as-salāmah)
Dans cette situation, vous avez utilisé des phrases courantes pour acheter des fruits et demander le prix. Le vendeur a également utilisé des phrases courantes pour vous offrir les différents types de fruits disponibles et vous donner les prix. Cette situation est courante dans les marchés arabes, donc c’est une compétence utile à apprendre pour les débutants en arabe.