Vous êtes dans un café et vous voulez commander un café. Vous voyez un serveur et vous lui dites :
Vous : السلام عليكم (as-salām ʿalaykum)
Serveur : وعليكم السلام (wa ʿalaykum as-salām)
Vous : ممكن كأس قهوة وكرواسون من فضلك (mumkin ka’s qahwah wakruwasan min fadlik)
Serveur : بالتأكيد، هل تريد القهوة ساخنة أو باردة؟ (bilta’kid, hal turīd al-qahwah sakhnah aw baridah?)
Vous : القهوة ساخنة من فضلك (al-qahwah sakhnah min fadlik)
Serveur : تفضل بالجلوس، سأحضر طلبك لك في دقيقة (tafaddal bil-julus, sa’ahdir talabuk lak fi daqiqah)
Vous : شكراً جزيلاً (shukran jaziilan)
Serveur : عفواً، لا شكر على واجب (ʿafwan, la shukra ʿalaa wajib)
Vous : بالتأكيد (bilta’kid)
Dans cette situation, vous avez utilisé des phrases courantes pour commander un café et un croissant. Le serveur a également utilisé des phrases courantes pour vous demander si vous voulez votre café chaud ou froid et vous offrir un siège en attendant votre commande. Cette situation est courante dans les cafés arabes.