Grammaire arabe : les mots variables et invariables

Grammaire arabe, الإعراب, la phrase verbale en arabe, arabe en ligne, arabe facile, ma langue arabe, lettres de l'alphabet arabe, cours d'arabe, arabe littéraire, arabe traduction, apprendre l'arabe, alphabet arabe, écrire l’arabe

Dans cet article de grammaire arabe, vous allez découvrir les mots variables et invariables dans la langue arabe. En langue française, comme vous le savez, il y a des mots variables et des mots invariables. En ce qui concerne les mots variables, ceux-ci varient selon leur nombre (singulier ou pluriel) et leur genre (féminin ou masculin). En arabe, on distingue également les mots variables et les mots invariables, mais ce n’est pas seulement le genre et le nombre qui affecte les mots variables, mais un autre paramètre dans la grammaire arabe : الإعراب [al-ia’râb] qui change beaucoup les mots dans une phrase arabe.

Particularité de la grammaire arabe

La grammaire arabe a une particularité qui n’existe pas dans les autres langues. Les mots changent de terminaison (accents ou lettres) en fonction du rôle (fonction) de chaque mot dans la phrase. Les mots invariables dites en arabe « mabniyah » مَبْنِيَّة   sont des mots qui gardent la même forme quelque soit sa position dans la phrase ; ils ne changent jamais.

Les mots variables dites en arabe « moa’rabah » مُعْرَبَة sont des mots qui changent de terminaison soit au niveau des lettres ou bien au niveau des voyelles brèves (les accents) :

مُعَـلِّـمٍ ———– مُعَـلِّـمٌ

مُعَـلِّـمـونَ —— مُعَـلِّـمـينَ

Les changements des noms « moa’rabah » مُعْرَبَة

Dans ce cours on va parler que des changements au niveau des voyelles brèves (les accents). Il existe trois formes différentes (terminaisons) qu’un mot peut prendre, et chaque forme est appelée différemment :

Dans le cas général, si le mot est terminé par la voyelle brève « dammah »  comme  المُعَـلِّـمُ  on dit que le mot est « marfôa’ » مَرْفُوع. Par exemple si le mot est sujet « fâa’il »فاعِل  :

جاءَ المُعَـلِّـمُ      Le maître est venu.

 Si le mot est terminé par la voyelle brève « fatHah »  comme المُعَـلِّـمَ  on dit que le mot est « manSôb » مَنْصوب.       Par exemple si le mot est complément « mafa’ôl bi-h »  مَفْعول بِه  :

رَأَيْتُ المُعَـلِّـمَ     J’ai vu le maître.

Et si le mot est terminé par la voyelle brève « kasrah »  comme المُعَـلِّـمِ  on dit que le mot est « majrôr » مَجْرور. S’il est précédé par عَلَى :

سَلَّمْتُ عَلَى المُعَـلِّـمِ   J’ai salué le maître

Les changements des verbes « moa’rabah » مُعْرَبَة

Les deux premières formes du cas général restent les mêmes que dans les noms, alors qu’à la troisième forme, on ne peut pas dire qu’un verbe est « majrôr » مَجْرور.

Au lieu de ça, les verbes se terminent par un « sokôn » سُكُون  comme يَـكْـتُـبْ et dans ce cas là, on dit que le verbe est «majzôm» مَـجْـزُوم comme lorsque le verbe est précédé par لَـمْ :

لَـمْ يَـكْـتُـبْ  Il n’a pas écrit.

Soyez le premier à commenter

Poster un Commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.


*