Vous êtes dans un magasin et vous voulez acheter quelque chose. Vous voyez un employé du magasin et vous lui dites :
Vous : السلام عليكم (as-salām ʿalaykum)
Employé : وعليكم السلام (wa ʿalaykum as-salām)
Vous : هل لديكم هذا الكتاب؟ (hal ladaykum hadha al-kitab?)
Employé : نعم، لدينا هذا الكتاب. (naʿam, ladaynā hadha al-kitab)
Vous : كم تبلغ تكلفته؟ (kam tablugh taklifatuhu?)
Employé : التكلفة ٥٠ ريالًا. (at-taklifah khamsun riyal)
Vous : أريد شراء هذا الكتاب. (uriid sharāʾ hadha al-kitab)
Employé : بكل سرور، ها هو الكتاب. (bi-kulli surūr, hā huwa al-kitab)
Vous : شكرًا جزيلًا. (shukran jazilan)
Employé : من فضلك. (min faḍlik)
Vous : وداعًا. (wadāʿan)
Dans cette situation, vous avez utilisé des phrases courantes pour demander si un produit est disponible et pour demander son prix. Vous avez également utilisé des phrases courantes pour acheter le produit. L’employé a utilisé des phrases courantes pour vous donner le prix et pour vous vendre le produit. Cette situation est courante dans les magasins arabes.