Maîtriser l'Impératif en Arabe (فِعْلُ الْأَمْرِ)

Maîtriser l'Impératif en Arabe (فِعْلُ الْأَمْرِ) : Cours Complet pour Francophones

1. Introduction à l'Impératif Arabe (فِعْلُ الْأَمْرِ)

Qu'est-ce que l'impératif en arabe? Son importance et son usage.

L'impératif en langue arabe, connu sous le nom de فِعْلُ الْأَمْرِ (fiʿl al−amr), est un mode verbal fondamental qui sert à exprimer un ordre, une requête, une instruction, une prière ou encore un conseil. Le terme الأمر (al−amr) lui-même peut signifier "nécessaire absolument" (ضروري - ḍaruˉrıˉ) ou référer à un commandement impérieux (مُلْزَم/إلزامي - mulzam/ʾilzaˉmıˉ). Son usage principal est de solliciter l'accomplissement d'une action dans un futur immédiat ou proche.

L'importance de l'impératif réside dans son omniprésence dans la communication directe et quotidienne, que ce soit dans les interactions formelles ou informelles. Bien que sa fonction principale de donner des ordres soit similaire à celle de l'impératif français, sa conjugaison et certaines de ses applications présentent des spécificités propres à la langue arabe. Par exemple, pour dire "écris!" à une seule personne (masculin), on utilisera اُكْتُبْ (uktub), tandis que pour dire "écrivez!" à plusieurs personnes (masculin pluriel), on dira اُكْتُبُوا (uktubuˉ).

Aperçu des similitudes et différences avec l'impératif français.

L'impératif arabe partage avec son homologue français la fonction essentielle d'exprimer un ordre, une demande ou un conseil. Dans les deux langues, le pronom sujet n'est généralement pas exprimé, car il est implicite dans la forme verbale elle-même.

Cependant, des différences notables existent. La langue arabe, contrairement au français, marque systématiquement le genre (masculin et féminin) et le nombre (singulier, duel, pluriel) de la personne à qui l'ordre est adressé. De plus, l'arabe possède une forme duelle pour s'adresser à deux personnes, une notion grammaticale absente de l'impératif français. Enfin, la formation de l'impératif en arabe est plus rigoureusement et systématiquement liée à la forme du présent (plus précisément, l'inaccompli apocopé ou jussif) que ce n'est toujours le cas en français. Cette richesse des distinctions de personne, de genre et de nombre à l'impératif arabe, comparée à la relative simplicité du français (par exemple, "mange", "mangeons", "mangez"), constitue un point d'apprentissage important pour les francophones.

Les personnes de conjugaison à l'impératif arabe (الضمائر المخاطب).

L'impératif en arabe se conjugue exclusivement à la deuxième personne (المُخَاطَب - al−mukhaˉṭab), c'est-à-dire lorsqu'on s'adresse directement à un ou plusieurs interlocuteurs. Il n'existe pas de formes impératives directes pour la première personne ("je", "nous") ni pour la troisième personne ("il", "elle", "ils", "elles").

Les pronoms de la deuxième personne, auxquels correspondent les formes de l'impératif (bien qu'ils soient généralement implicites), sont :

  • أَنْتَ (ʾanta) – Tu (masculin singulier)
  • أَنْتِ (ʾanti) – Tu (féminin singulier)
  • أَنْتُمَا (ʾantumaˉ) – Vous (duel, s'adressant à deux personnes, masculines ou féminines)
  • أَنْتُمْ (ʾantum) – Vous (masculin pluriel, s'adressant à trois hommes ou plus, ou à un groupe mixte)
  • أَنْتُنَّ (ʾantunna) – Vous (féminin pluriel, s'adressant à trois femmes ou plus)

La distinction systématique du genre et du nombre, incluant le duel, est une caractéristique fondamentale du système pronominal et verbal arabe. Les apprenants francophones devront accorder une attention particulière à la mémorisation et à l'utilisation correcte de ces cinq formes distinctes pour éviter les malentendus, comme s'adresser à une femme en utilisant une forme masculine. La notion de "duel", en particulier, est nouvelle et exigera une étude dédiée.

2. Formation Générale de l'Impératif Arabe

Dérivation à partir du présent de l'indicatif (المضارع المجزوم - al-muḍāriʿ al-majzūm ).

La formation de l'impératif (الأمر - al−amr) en arabe est intimement liée au verbe au présent de l'indicatif (المضارع - al−muḍaˉriʿ), plus spécifiquement à sa forme apocopée, dite مجزوم (majzuˉm). La forme majzuˉm est celle où la voyelle finale du verbe est supprimée (pour les verbes se terminant par une voyelle brève au présent indicatif) ou, dans le cas de certaines conjugaisons (les "cinq verbes"), où la consonne finale ن (nuˉn) est omise. Pour obtenir l'impératif, on se base généralement sur la forme du présent majzuˉm conjuguée à la deuxième personne du singulier masculin (أنتَ - ʾanta).

Étapes clés :

  1. Identifier la forme du verbe au présent (المضارع - al−muḍaˉriʿ) à la deuxième personne du singulier masculin (أنتَ - ʾanta). Exemple : Pour le verbe ذَهَبَ (dhahaba), cette forme est تَذْهَبُ (tadhhabu).
  2. Supprimer la lettre préfixe du présent (حرف المضارعة - ḥarfal−muḍaˉraʿa), qui est typiquement le تَ (taˉʾ) pour la deuxième personne. Exemple : تَذْهَبُ (tadhhabu) devient ذْهَبُ (dhabu) après suppression du تَ.
  3. Analyser la première lettre restante du radical :
    • Si cette première lettre est vocalisée (متحركة - mutaḥarrika), c'est-à-dire qu'elle porte une voyelle brève (fatḥa, ḍamma, ou kasra) : Aucune modification supplémentaire n'est nécessaire au début du mot. C'est souvent le cas pour les verbes quadrilitères de base. Exemple : Pour le verbe دَحْرَجَ (daḥraja - rouler), le présent pour أنتَ est تُدَحْرِجُ (tudaḥriju). La forme majzuˉm est تُدَحْرِجْ (tudaḥrij). En supprimant le تُ (tu), on obtient دَحْرِجْ (daḥrij), qui est la forme impérative.
    • Si cette première lettre restante porte un soukoun (ساكنة - saˉkina), c'est-à-dire qu'elle n'a pas de voyelle : Il est impératif d'ajouter une همزة وصل (hamzatwaṣl) au début du verbe. En effet, un mot en arabe classique ne peut commencer par une consonne non vocalisée. Exemple : ذْهَبُ (dhabu) commence par ذْ (dh + soukoun). Il faut donc ajouter une hamzatwaṣl.
  4. Ajuster la voyelle finale du verbe : La forme de base de l'impératif (pour أنتَ - ʾanta) se termine par un soukoun si le verbe est sain à la fin (c'est-à-dire qu'il ne se termine pas par une lettre faible). Pour les autres pronoms (أنتِ, أنتما, أنتم, أنتنَّ), des suffixes spécifiques seront ajoutés, modifiant cette terminaison.

Introduction à la hamzat waṣl (همزة الوصل) : quand et pourquoi l'ajouter.

La همزة وصل (hamzatwaṣl), littéralement "hamza de liaison", est un type particulier de hamza, représentée graphiquement par un simple alif (ا) ou un alif surmonté d'un petit signe (ٱ). Elle est dite "prosthétique" car elle est ajoutée au début de certains mots, notamment l'impératif, lorsque la première consonne du radical (après suppression du préfixe du présent) serait autrement affectée d'un soukoun. La hamzatwaṣl est qualifiée d'"instable" car sa prononciation dépend de sa position dans la phrase. Elle n'est vocalisée et prononcée que si le mot qu'elle introduit commence une élocution ou suit une pause.

Règles de vocalisation de la hamzat waṣl (ḍamma ou kasra).

La voyelle que porte la hamzatwaṣl à l'impératif n'est pas aléatoire. Elle est déterminée par la voyelle de la deuxième consonne radicale (عين الفعل - ʿaynal−fiʿl) du verbe à l'inaccompli (présent).

  • Si la voyelle de la pénultième du présent (ou la voyelle de la deuxième radicale à l'impératif) est une ḍamma (ـُ / u) : la hamzatwaṣl prendra une ḍamma (أُ - u). Exemple : Le verbe كَتَبَ (kataba) a pour présent يَكْتُبُ (yakt∗∗u∗∗bu). L'impératif sera donc اُكْتُبْ (∗∗u∗∗ktub).
  • Si la voyelle de la pénultième du présent (ou la voyelle de la deuxième radicale à l'impératif) est une fatḥa (ـَ / a) ou une kasra (ـِ / i) : la hamzatwaṣl prendra une kasra (إِ - i). Exemple : Le verbe فَتَحَ (fataḥa) a pour présent يَفْتَحُ (yaft∗∗a∗∗ḥu). L'impératif sera اِفْتَحْ (∗∗i∗∗ftaḥ). Exemple : Le verbe جَلَسَ (jalasa) a pour présent يَجْلِسُ (yajl∗∗i∗∗su). L'impératif sera اِجْلِسْ (∗∗i∗∗jlis).

Cas particulier des verbes de la forme IV (أَفْعَلَ - ʾafʿala) : Ces verbes constituent une exception. Leur impératif commence par une همزة قطع (hamzatqaṭʿ - une hamza stable, toujours prononcée) qui porte systématiquement une fatḥa (أَ - a). Exemple : أَكْرَمَ (ʾakrama - honorer) → impératif أَكْرِمْ (ʾakrim).

Tableau Récapitulatif : Formation de Base de l'Impératif (pour أنتَ)

Verbe (Passé 3e p.m.s.) Présent (أنتَ) Présent Majzūm (أنتَ) Radical après suppression du تَ Hamzat Waṣl + Voyelle Impératif (أنتَ) Traduction
كَتَبَ (écrire) تَكْتُبُ تَكْتُبْ كْتُبْ أُ (car 2ème rad. en u) اُكْتُبْ Écris!
فَتَحَ (ouvrir) تَفْتَحُ تَفْتَحْ فْتَحْ إِ (car 2ème rad. en a) اِفْتَحْ Ouvre!
جَلَسَ (s'asseoir) تَجْلِسُ تَجْلِسْ جْلِسْ إِ (car 2ème rad. en i) اِجْلِسْ Assieds-toi!
دَحْرَجَ (rouler) تُدَحْرِجُ تُدَحْرِجْ دَحْرِجْ -- (pas de hamza car 1ère rad. vocalisée) دَحْرِجْ Roule!

3. Conjugaison de l'Impératif avec les Pronoms

Une fois la forme de base de l'impératif obtenue pour le pronom أنتَ (ʾanta, tu masculin singulier), la conjugaison pour les autres pronoms de la deuxième personne (أنتِ ʾanti, أنتما ʾantumaˉ, أنتم ʾantum, أنتنَّ ʾantunna) s'effectue en ajoutant des suffixes spécifiques. Ces variations selon le genre et le nombre de l'interlocuteur constituent une différence majeure par rapport à l'impératif français.

Tableau de conjugaison détaillé avec un verbe sain type (كَتَبَ - écrire)

Pronom (Arabe) Pronom (Français) Forme de l'Impératif Translittération Traduction Notes pour Francophones
أَنْتَ Tu (masc. sing.) اُكْتُبْ uktub Écris! "Forme de base, se termine par un soukoun."
أَنْتِ Tu (fém. sing.) اُكْتُبِي uktubıˉ Écris! Ajout du suffixe ـِي (−ıˉ). Différence clé avec le français qui n'a pas de forme impérative féminine distincte.
أَنْتُمَا Vous (duel masc./fém.) اُكْتُبَا uktubaˉ Écrivez (vous deux)! "Ajout du suffixe ـَا (−aˉ). Le duel est une notion grammaticale pour s'adresser à deux personnes, absente en français. "
أَنْتُمْ Vous (masc. plur.) اُكْتُبُوا uktubuˉ Écrivez! Ajout du suffixe ـُوا (−uˉ). L'alif final est une particularité orthographique (ألف التفريق - alifat−tafrıˉq) qui n'est pas prononcé.
أَنْتُنَّ Vous (fém. plur.) اُكْتُبْنَ uktubna Écrivez (vous toutes)! Ajout du suffixe ـْنَ (−na). La consonne finale du radical (ici le ب) prend un soukoun avant ce suffixe. Autre distinction importante par rapport au français.

Exemples pour chaque pronom avec un autre verbe (اِذْهَبْ - idhab - Va! de ذَهَبَ - dhahaba )

  • أَنْتَ (ʾanta): اِذْهَبْ (idhab) - Va! (masc. sing.)
  • أَنْتِ (ʾanti): اِذْهَبِي (idhabıˉ) - Va! (fém. sing.)
  • أَنْتُمَا (ʾantumaˉ): اِذْهَبَا (idhabaˉ) - Allez! (vous deux)
  • أَنْتُمْ (ʾantum): اِذْهَبُوا (idhabuˉ) - Allez! (masc. plur.)
  • أَنْتُنَّ (ʾantunna): اِذْهَبْنَ (idhabna) - Allez! (fém. plur.)

La mémorisation de ces suffixes (ـِي −ıˉ, ـَا −aˉ, ـُوا −uˉ, ـْنَ −na) est grandement facilitée si l'apprenant les met en relation avec les terminaisons similaires du verbe au présent de l'indicatif (المضارع المرفوع - al−muḍaˉriʿal−marfuˉʿ) pour les mêmes pronoms. Par exemple, la terminaison ـِيْنَ (−ıˉna) du présent pour أنتِ (ʾanti) (ex: تَكْتُبِ يْنَ - taktubıˉna) devient ـِي (−ıˉ) à l'impératif (اُكْتُبِ ي - uktubıˉ) par suppression du ن (nuˉn). De même, la terminaison ـُوْنَ (−uˉna) du présent pour أنتم (ʾantum) (ex: تَكْتُبُ وْنَ - taktubuˉna) devient ـُوْا (−uˉ) à l'impératif (اُكْتُبُ وْا - uktubuˉ) par suppression du ن (nuˉn). Cette connexion découle du fait que l'impératif est dérivé du المضارع المجزوم (al−muḍaˉriʿal−majzuˉm).

4. L'Impératif des Différents Types de Verbes Trilitères

La structure de la racine du verbe trilitère (composée de trois consonnes) influence de manière significative la formation de l'impératif. Selon que la racine est saine (exempte de hamza ou de lettres faibles), qu'elle contient une hamza (ء), une lettre faible (و, ي, ا, ى), ou qu'elle est géminée (deux consonnes identiques), des règles spécifiques s'appliquent.

4.1. Verbes Sains (الأفعال السالمة - al-ʾafʿāl as-sālima )

Les verbes sains sont ceux dont les trois consonnes radicales ne comportent ni hamza, ni lettre faible, ni gémination. Ces verbes suivent les règles générales de formation de l'impératif. Ils ne subissent pas de modifications internes majeures dues à la nature de leurs radicales.

4.2. Verbes Hamzés (الأفعال المهموزة - al-ʾafʿāl al-mahmūza )

Les verbes hamzés sont ceux dont l'une des trois consonnes radicales est une hamza (ء). La position de cette hamza (première, deuxième ou troisième radicale) peut influencer la forme de l'impératif.

  • Hamza en première radicale (مهموز الفاء - mahmuˉzal−faˉʾ) : Certains verbes de ce type perdent leur hamza radicale ainsi que la hamzatwaṣl.
    • أَكَلَ (ʾakala - manger) → impératif pour أنتَ : كُلْ (kul). La conjugaison complète est : كُلْ (kul), كُلِي (kulıˉ), كُلَا (kulaˉ), كُلُوا (kuluˉ), كُلْنَ (kulna).
    • أَخَذَ (ʾakhaḏa - prendre) → impératif pour أنتَ : خُذْ (khuḏ).
    • أَمَرَ (ʾamara - ordonner) → impératif pour أنتَ : مُرْ (mur).
  • Hamza en deuxième radicale (مهموز العين - mahmuˉzal−ʿayn) :
    • سَأَلَ (saʾala - demander) → impératif pour أنتَ : اِسْأَلْ (isʾal). Une forme allégée سَلْ (sal) est également courante.
  • Hamza en troisième radicale (مهموز اللام - mahmuˉzal−laˉm) :
    • قَرَأَ (qaraʾa - lire) → impératif pour أنتَ : اِقْرَأْ (iqraʾ).

4.3. Verbes Assimilés (الأفعال المثال - al-ʾafʿāl al-miṯāl )

Les verbes assimilés sont ceux dont la première consonne radicale est une lettre faible, généralement و (waˉw) ou ي (yaˉʾ). La principale caractéristique de ces verbes à l'impératif est que la première radicale faible (و ou ي) disparaît souvent. Lorsque cette lettre faible initiale disparaît, la première consonne restante du radical est alors vocalisée, et par conséquent, aucune hamzatwaṣl n'est nécessaire pour former l'impératif.

4.4. Verbes Concaves (الأفعال الجوفاء - al-ʾafʿāl al-ʾajwaf )

Les verbes concaves sont ceux dont la deuxième consonne radicale est une lettre faible, و (waˉw) ou ي (yaˉʾ). La lettre faible centrale (ou la voyelle longue qu'elle forme) disparaît à l'impératif pour les pronoms أنتَ (ʾanta) et أنتنَّ (ʾantunna). Cette suppression a lieu lorsque la troisième consonne radicale (la dernière lettre du radical) prend un soukoun, ce qui est le cas pour ces deux pronoms à l'impératif. La disparition de la lettre faible centrale évite la rencontre de deux soukouns consécutifs (التقاء الساكنين - iltiqaˉʾas−saˉkinayn).

4.5. Verbes Défectueux (الأفعال الناقصة - al-ʾafʿāl an-nāqiṣa )

Les verbes défectueux sont ceux dont la troisième et dernière consonne radicale est une lettre faible : و (waˉw), ي (yaˉʾ), ou ا/ى (alif / alif maqṣūra). La caractéristique principale de l'impératif des verbes défectueux est la suppression de la lettre faible finale (حذف حرف العلة - ḥaḏfḥarfal−ʿilla) lorsqu'il est conjugué pour le pronom أنتَ (ʾanta). La voyelle brève qui apparaît sur la consonne précédant la lettre faible supprimée (dans la forme أنتَ) sert souvent d'"écho" ou d'indicateur de la nature de la lettre faible originale.

4.6. Verbes Géminés (الأفعال المضعّفة - al-ʾafʿāl al-muḍaʿʿafa ) (Forme I)

Les verbes géminés de la première forme (trilitère simple) sont ceux dont la deuxième et la troisième consonne radicale sont identiques. Règles générales pour l'impératif de la Forme I :

  • Pour أنتَ (ʾanta - masculin singulier) : Deux formes sont généralement possibles et correctes. Avec maintien de l'assimilation (إدغام - ʾidg˙​aˉm) ou avec dédoublement (فك الإدغام - fakkal−ʾidg˙​aˉm). La forme avec maintien de l'assimilation (رُدَّ, مُدَّ) est souvent préférée pour sa concision.
  • Pour أنتِ (ʾanti - féminin singulier), أنتما (ʾantumaˉ - duel), أنتم (ʾantum - masculin pluriel) : L'assimilation (إدغام - ʾidg˙​aˉm) est généralement maintenue.
  • Pour أنتنَّ (ʾantunna - féminin pluriel) : Le dédoublement (فك الإدغام - fakkal−ʾidg˙​aˉm) est obligatoire pour la Forme I.

5. L'Impératif des Verbes Quadrilitères (الأفعال الرباعية)

Les verbes quadrilitères sont ceux dont la racine est constituée de quatre consonnes.

5.1. Verbes Quadrilitères de Base (فَعْلَلَ - faʿlala )

L'impératif de ces verbes se forme directement à partir de leur présent (المضارع - al−muḍaˉriʿ) mis à la forme apocopée (المجزوم - al−majzuˉm), en supprimant la lettre préfixe du présent. Une caractéristique importante est que si la première consonne radicale qui subsiste après la suppression de ce préfixe est vocalisée, alors aucune hamzatwaṣl n'est ajoutée au début de l'impératif. C'est typiquement le cas pour le schème فَعْلَلَ.

5.2. Verbes Quadrilitères Dérivés

Les verbes quadrilitères peuvent également avoir des formes dérivées, obtenues par l'ajout de préfixes ou par des modifications internes. Les plus courantes sont تَفَعْلَلَ (tafaʿlala), اِفْعَنْلَلَ (ifʿanlala), et اِفْعَلَلَّ (ifʿalalla).

6. Les Cas de Construction de l'Impératif (حالات بناء فعل الأمر - ḥālāt bināʾ fiʿl al-ʾamr )

En grammaire arabe, on dit que la terminaison de l'impératif est "construite" (مبني - mabnıˉ) d'une manière fixe, qui dépend de la structure du verbe lui-même et du pronom auquel il se rapporte. Ces états de construction sont en réalité les mêmes que les marques du mode jussif (المضارع المجزوم - al−muḍaˉriʿal−majzuˉm) sur le verbe au présent.

  • Construit sur le Soukoun (مبني على السكون - mabnıˉʿalaˉas−sukuˉn) : Le verbe à l'impératif est construit sur le soukoun dans deux situations principales : S'il s'agit d'un verbe de type صحيح الآخر (ṣaḥıˉḥal−ʾaˉkhir) et qu'aucun suffixe pronominal n'est attaché , ou s'il est connecté au نون النسوة (nuˉnan−niswa).
  • Construit sur la Fatḥa (مبني على الفتح - mabnıˉʿalaˉal−fatḥa) : Le verbe à l'impératif est construit sur la fatḥa s'il est connecté à l'une des deux نون التوكيد (nuˉnat−tawkıˉd).
  • Construit sur la suppression de la lettre faible (مبني على حذف حرف العلة - mabnıˉʿalaˉḥaḏfḥarfal−ʿilla) : Le verbe à l'impératif est construit sur la suppression de sa lettre faible finale s'il est de type مُعْتَلّ الآخِر (muʿtallal−ʾaˉkhir). Cette construction s'applique à la forme pour أنتَ (ʾanta).
  • Construit sur la suppression du Noun (مبني على حذف النون - mabnıˉʿalaˉḥaḏfan−nuˉn) : Le verbe à l'impératif est construit sur la suppression du ن (nuˉn) final si l'un des suffixes suivants lui est attaché : L'ألف الاثنين (ʾalifal−iṯnayn) – le ا (alif) du duel, pour le pronom أنتما (ʾantumaˉ) , le واو الجماعة (waˉwal−jamaˉʿa) – le و (waˉw) du pluriel masculin, pour le pronom أنتم (ʾantum) , ou la ياء المؤنثة المخاطبة (yaˉʾal−muʾannaṯaal−mukhaˉṭaba) – le ي (yaˉʾ) du féminin singulier adressé, pour le pronom أنتِ (ʾanti).

7. L'Impératif Arabe en Contraste avec l'Impératif Français

Points communs

  • Fonction principale : Les deux modes sont utilisés pour exprimer un ordre, une instruction, une requête, un conseil, ou une interdiction.
  • Absence de pronom sujet explicite : En français, on dit "Mange!" et non "Tu mange!". De même, en arabe, on dit كُلْ! (kul! - Mange!) et non أَنْتَ كُلْ! (ʾantakul!) dans un usage courant.

Différences majeures

Caractéristique Impératif Arabe (الأمر - al−amr) Impératif Français
Personnes de conjugaison 2ème pers. uniquement (avec distinctions Masculin/Féminin; Singulier/Duel/Pluriel) "2ème pers. sing. (tu), 1ère pers. plur. (nous), 2ème pers. plur. (vous)"
Distinction de Genre (2e p. sing.) Oui (أنتَ vs أنتِ) "Non (la forme ""tu"" est unique)"
Forme Duelle (2e p.) Oui (أنتما) Non
Formation de base Dérivé du Présent Majzūm (apocopé) Généralement basé sur le Présent de l'Indicatif (avec exceptions)
Négation de l'ordre لا (laˉ) + Présent Majzūm """Ne"" + Impératif affirmatif + ""pas"""
"Ordre à la 1ère personne du pluriel (""nous"")" لِـ (li−) + Présent Majzūm (ex: لِنَكْتُبْ - linaktub) Forme impérative directe

8. Erreurs Fréquentes des Francophones avec l'Impératif Arabe (et comment les éviter)

L'apprentissage de l'impératif en arabe présente certains défis pour les apprenants francophones. Identifier les erreurs typiques est une étape essentielle pour les surmonter.

Erreurs communes des francophones, exemples, corrections et explications

Erreur Typique (Description) Exemple d'Erreur (Arabe) Correction (Arabe) Explication (Règle à appliquer)
Confusion Indicatif/Impératif (forme de base) Pour "Écris!" (à un homme) : تَكْتُبُ (taktubu) اُكْتُبْ (uktub) L'impératif dérive du présent majzuˉm (apocopé), pas de l'indicatif. Le préfixe تَـ doit être supprimé et une hamzatwaṣl ajoutée si besoin.
Non-distinction du genre (singulier) À une femme, pour "Écris!" : اُكْتُبْ (uktub) اُكْتُبِي (uktubıˉ) L'arabe distingue le genre à l'impératif singulier ; le féminin prend le suffixe ـِي (−ıˉ).
Oubli de la hamzatwaṣl Pour "Écris!" : كْتُبْ (ktub) (si prononcé ainsi) اُكْتُبْ (uktub) Si la première consonne radicale (après suppression du préfixe du présent) porte un soukoun, une hamzatwaṣl est nécessaire pour commencer le mot.
Négation incorrecte de l'impératif Pour "N'écris pas!" : لا اُكْتُبْ (laˉuktub) لا تَكْتُبْ (laˉtaktub) La négation de l'impératif se forme avec لا (laˉ) suivi du verbe au présent majzuˉm (conjugué à la personne concernée).
Mauvaise gestion du verbe géminé (أنتنَّ) Pour "Répondez!" (رَدَّ - à des femmes) : رُدَّنَ (ruddana) اُرْدُدْنَ (urdudna) Avec أنتنَّ (ʾantunna), le dédoublement (فك الإدغام) est obligatoire pour les verbes géminés de Forme I.

9. Pour Aller Plus Loin : Lām de l'Ordre (لام الأمر - lām al-amr )

L'arabe dispose d'un autre moyen pour exprimer un ordre, une suggestion, une requête ou une exhortation impliquant la troisième personne ("qu'il/elle fasse") ou la première personne du pluriel ("faisons"). Cet outil grammatical est connu sous le nom de لَامُ الْأَمْرِ (laˉmal−amr, littéralement "le lām de l'ordre").

Fonction

Le لَامُ الْأَمْرِ (laˉmal−amr) est utilisé pour étendre la notion d'injonction au-delà de la deuxième personne. Il sert à exprimer :

  • Un ordre ou une instruction adressé(e) indirectement à une troisième personne.
  • Une exhortation, une suggestion ou un ordre incluant le locuteur, pour la première personne du pluriel ("nous").

Formation

Elle se compose de la particule لِـ (li−), qui est le لَامُ الْأَمْرِ (laˉmal−amr) proprement dit, suivie du verbe au présent de l'indicatif (المضارع - al−muḍaˉriʿ) conjugué à la personne concernée (1ère pluriel ou 3ème personne) et mis à la forme apocopée (المجزوم - al−majzuˉm). Le لَامُ الْأَمْرِ (laˉmal−amr) porte généralement une kasra (لِـ - li−) lorsqu'il est en début de proposition. Cependant, si le لَامُ الْأَمْرِ (laˉmal−amr) est précédé des conjonctions وَ (wa - et), فَـ (fa - alors, donc), ou ثُمَّ (ṯumma - ensuite), il prend un soukoun (لْـ - l−).

10. Exercices Pratiques (avec Corrigés)

Exercice 1 : Transformation du Présent (المضارع) à l'Impératif (الأمر)

Instructions : Transformez les verbes suivants, donnés au présent de l'indicatif (المضارع المرفوع - al−muḍaˉriʿal−marfuˉʿ) pour le pronom أنتَ (ʾanta), à la forme impérative pour les pronoms indiqués entre parenthèses.

  1. تَجْلِسُ (tajlisu - tu t'assieds) (pour أنتَ, أنتِ, أنتم)
  2. تَقُولُ (taquˉlu - tu dis) (pour أنتَ, أنتِ, أنتنَّ)
  3. تَدْعُو (tadʿuˉ - tu appelles/invites) (pour أنتَ, أنتم, أنتما)

Corrigé de l'Exercice 1 :

  1. تَجْلِسُ (tajlisu) -> أنتَ: اِجْلِسْ (ijlis), أنتِ: اِجْلِسِي (ijlisıˉ), أنتم: اِجْلِسُوا (ijlisuˉ)
  2. تَقُولُ (taquˉlu) -> أنتَ: قُلْ (qul), أنتِ: قُولِي (quˉlıˉ), أنتنَّ: قُلْنَ (qulna)
  3. تَدْعُو (tadʿuˉ) -> أنتَ: اُدْعُ (udʿu), أنتم: اُدْعُوا (udʿuˉ), أنتما: اُدْعُوَا (udʿuwaˉ)

Exercice 2 : Conjugaison Complète à l'Impératif

Instructions : Conjuguez les verbes suivants (donnés à la 3ème personne masculin singulier du passé) à l'impératif avec tous les pronoms de la deuxième personne : أنتَ (ʾanta), أنتِ (ʾanti), أنتما (ʾantumaˉ), أنتم (ʾantum), أنتنَّ (ʾantunna).

  1. سَمِعَ (samiʿa - entendre)
  2. أَكَلَ (ʾakala - manger)
  3. وَقَفَ (waqafa - s'arrêter, se tenir debout)

Corrigé de l'Exercice 2 :

  1. سَمِعَ (samiʿa) → اِسْمَعْ -> أنتَ: اِسْمَعْ, أنتِ: اِسْمَعِي, أنتما: اِسْمَعَا, أنتم: اِسْمَعُوا, أنتنَّ: اِسْمَعْنَ
  2. أَكَلَ (ʾakala) → كُلْ -> أنتَ: كُلْ, أنتِ: كُلِي, أنتما: كُلَا, أنتم: كُلُوا, أنتنَّ: كُلْنَ
  3. وَقَفَ (waqafa) → قِفْ -> أنتَ: قِفْ, أنتِ: قِفِي, أنتما: قِفَا, أنتم: قِفُوا, أنتنَّ: قِفْنَ

Exercice 3 : Phrases à Trous (Choix Multiple)

Instructions : Choisissez la forme correcte de l'impératif (ou du présent majzuˉm pour la négation) pour compléter les phrases suivantes.

  1. يَا فَاطِمَةُ، ________ الدَّرْسَ! (اُكْتُبْ / اُكْتُبِي / اُكْتُبُوا)
  2. يَا أَوْلَادُ، لَا ________ فِي الشَّارِعِ! (تَلْعَبْ / تَلْعَبِي / تَلْعَبُوا)
  3. يَا طَالِبَانِ، ________ الْكِتَابَ. (اِقْرَأْ / اِقْرَئِي / اِقْرَءَا)

Corrigé de l'Exercice 3 :

  1. اُكْتُبِي (uktubıˉ) (s'adresse à Fatima, féminin singulier)
  2. تَلْعَبُوا (talʿabuˉ) (négation avec لا (laˉ) + présent majzuˉm pour أنتم (ʾantum), "les enfants" étant un pluriel masculin)
  3. اِقْرَءَا (iqraʾaˉ) (s'adresse à "deux étudiants", duel)

Exercice 4 : Identification et Correction d'Erreurs

Instructions : Les phrases suivantes contiennent des erreurs dans l'utilisation de l'impératif arabe. Identifiez chaque erreur, expliquez brièvement pourquoi c'est une erreur (en vous référant à la règle concernée), et écrivez la phrase correcte.

  1. Phrase erronée : يَا زَيْنَبُ، اِفْهَمْ الدَّرْسَ!
  2. Phrase erronée : لَا اِقْرَءُوا بِصَوْتٍ عَالٍ يَا بَنَاتُ!
  3. Phrase erronée : يَا مُحَمَّدُ وَعَلِيُّ، اِذْهَبْنَ إِلَى السُّوقِ!

Corrigé de l'Exercice 4 :

  1. Phrase erronée : يَا زَيْنَبُ، اِفْهَمْ الدَّرْسَ! -> Erreur : Mauvais accord de genre. اِفْهَمْ (ifham) est la forme pour le masculin singulier (أنتَ). Correction : يَا زَيْنَبُ، اِفْهَمِي الدَّرْسَ!
  2. Phrase erronée : لَا اِقْرَءُوا بِصَوْتٍ عَالٍ يَا بَنَاتُ! -> Erreur : Utilisation de la forme impérative affirmative (اِقْرَءُوا - iqraʾuˉ) après la particule de négation لا (laˉ). Correction : لَا تَقْرَأْنَ بِصَوْتٍ عَالٍ يَا بَنَاتُ!
  3. Phrase erronée : يَا مُحَمَّدُ وَعَلِيُّ، اِذْهَبْنَ إِلَى السُّوقِ! -> Erreur : Mauvais accord de nombre et de genre. On s'adresse à deux hommes (duel masculin), mais اِذْهَبْنَ (idhabna) est la forme pour le féminin pluriel (أنتنَّ). Correction : يَا مُحَمَّدُ وَعَلِيُّ، اِذْهَبَا إِلَى السُّوقِ!