Communiquer en arabe à la bijouterie

Communiquer en arabe, parler en arabe, discuter en arabe, cours de communication arabe, à la bijouterie

Dans ce cours de communication, vous allez apprendre à communiquer en arabe à la bijouterie. Vous serez capables d’utiliser les vocables et les expressions importants à ce sujet.

Pour bien prononcer les transcriptions entre [ ] consultez la leçon des sons arabes

Les vocables importants pour communiquer en arabe à la bijouterie

bijoux: مُجَوْهَرات   [mojaw-harâ-t]

or: ذَهَب   [dha-hab]

argent:  فِضَّة  [fiDah]

boucles d’oreilles: أَقْراط [aKrâ-t]

bracelet: سِوار   [siwâr]

montre: ساعَة   [sâa’ah]

Cara: قِراط   [Kirâ-t]

chaîne: سِلْسِلَة   [silsilah]

cristal: بِلَّوْر   [billawr]

cuivre jaune: النُّحاسُ الأَصْفَر   [anno-Hâso l-asfar]

diamant: ماس   [mâ-s]

pendentif: قِلادَة   [Kilâdah]

perle: لُؤْلُؤَة   [lo-e-lo-ah]

platine: بلاتين   [blâti-n]

rubis: ياقوت   [yâKô-t]

saphir: ياقوتً أَزْرَق   [yâKôtone azraK]

Les expressions importantes pour communiquer en arabe à la bijouterie

Je cherche un joli cadeau.

أَبْحَثُ عَنْ هَدِيَّةٍ جَميلَة   [abHatho a’a-n hadiyyati-n jamîlah]

C’est fait en quoi?

مَصنوعَةٌ مِمّاذا؟   [masnô-a’ato-n limmâdhâ]

Quelle est la teneur en or?

ما هُوَ مُحْتَواها مِِنَ الذَّهَب؟   [mâ howa moHtawâhâ mina dhahab]

Quelle est la teneur en argent?

ما هُوَ مُحْتَواها مِِنَ الْفِضَّة ؟   [mâ howa moHtawâhâ mina lfiddah]

Combien ça coûte?

ما ثَمَنُها ؟   [mâ thamano-hâ]

La montre défectueuse

J’ai un problème avec ma montre.

.عِنْدي مُشْكِلةٌ مَعَ ساعَتي   [a’indî mochkilato-n maa’a sâa’atî]

Elle ne fonctionne plus?

لَمْ تَعُدْ تَعْمَل ؟   [lam taa’od taa’mal]

Je crois que oui.

.أَعْتَقِدُ ذالِك   [aa’taKido dhâlik]

Quand avez-vous changer la pile pour la dernière fois?

مَتَى غَيَّرْتِ البَطَّارِيَةَ آخِرَ مَرَّة ؟   [matâ ghayyarti lbattâriyata âkhira marrah]

ça ne fait même pas un mois.

.قَبْلَ أَقَلَّ مِنْ شَهْر   [Kabla aKalla mi-n chahr]

Alors, ça ne peut pas être ça.

.إِذَنْ، لَنْ تَكونَ هَذِهِ هِيَ الْمُشْكِلَة   [idha-n la-n takôna hâdhihi fiya lmochkilah]

Vous pouvez la réparer?

يُمْكِنُكَ إِصْلاحُها ؟   [yomkinoka islâHo-hâ]

Oui, mais ça va me prendre 2 jours.

.نَعَم، لَكِنْ سَيَلْزَمُني يَوْمان   [naa’am lâki-n sayalzamonî yawmâ-n]

Soyez le premier à commenter

Poster un Commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.


*